Si vous aimez la couture et que vous êtes fan de recherche de tutoriels et de patrons divers et variés, il vous est surement déjà arrivé d'être confronté(e) à l'anglais. Comme la couture a son propre jargon dans toutes les langues, il y a certains termes qui peuvent nous échapper et ce, même si vous avez un bon niveau d’anglais.
Les termes techniques sont spécifiques et parfois ne ressemble en rien à leur confrères francophones! Alors si vous avez une base d'anglais et que vous souhaitez enrichir votre vocabulaire technique, je vous ai concocté un petit lexique pour que vous puissiez utiliser des patrons en anglais en toute facilité!
Il serait bien dommage de devoir se priver de superbes patrons anglophones comme les magnifiques robes et jumpsuit de Sew love patterns, une marque anglaise qui débarque en boutique. Je sais déjà que cet été je porterai quelques modèles proposés par Johanna qui vit en Angleterre.
Comme je le dis souvent il n'est pas nécessaire d’être bilingue pour comprendre globalement les instructions d'autant plus que de nombreux patrons sont illustrés ou possèdent des vidéo tutoriel de montage.
Allez hop, let's go! Let's learn english together!
Chloe dress de Sew Love Patterns
Springe Dress de Sew Love Patterns
Termes relatifs au tissu
Commençons par les termes relatifs aux tissus: les matières mais aussi son vocabulaire technique.
Fabric = tessuto
Fold the fabric in half = piegare il tessuto a metà
Right side = diritto del tessuto
Right side together = diritto contro diritto
Raw edges = bordi grezzi
Wrong side = rovescio del tessuto
Corduroy = velluto a coste
Cotton = cotone
Linen = lino
Interfacing = imbastitura
Sateen = satin di cotone leggero
Silk = seta
Velvet = velluto
Wool = lana
Termes relatifs à la mercerie
Passons agli articoli di merceria molto utili per avere tutto il necessario per il tuo cucito ma anche per cucirlo!
Bias = sbieco
Bobbin = rocchetto
Bone = stecca
Button = bottone
Chalk = gesso
Double fold bias tape = nastro di sbieco pre-piegato
Eyelet = occhiello
French Curve = curvilinea
Haberdashery = merceria
Hook = gancio
Measuring tape = metro a nastro
Needle = ago
Pin = spillo
Piping = piping
Presser foot = piedino della macchina da cucire
Ribbing = bordino a coste
Ribbon = nastro
Rotary cutter = taglierina rotante
Ruler = righello
Ruler fabric = righello stile patchwork o righello giapponese
Safety pin = spilla da balia
Scissors = forbici
Seam ripper = scucitore
Snap fastener = bottone a pressione
Snap press = pinza per applicare bottoni a pressione
Thread = filo
Twin needle = ago doppio
Wonder clips = clip da cucito
Zip ou Zipper = cerniera con open-edge zipper = cerniera separabile
Seam ripper = scucitore
Zipper = cerniera
Bias = sbieco
Termini relativi alle taglie
Scegliere bene la propria taglia deve poter essere fatto sia in francese che in inglese! Il problema a volte è che le taglie sono espresse in taglia US o taglia UK a seconda della provenienza dei cartamodelli.
Vi ho quindi trovato una piccola tabella riepilogativa che potrà aiutarvi a fare la vostra scelta anche se è sempre preferibile verificare le proprie misure rispetto alla tabella delle taglie fornita.
Quali sono le circonferenze da considerare?
Chest : petto (circonferenza petto)
Waist : vita (circonferenza vita)
Hips : fianchi (circonferenza bacino)
Facile, vero?

Termini relativi al cartamodello
Adjustement line ligne d’ajustement = linea di aggiustamento
Arm = braccio
Armhole = giromanica
Back = schiena
Bodice = corpetto / top
Buttonhole = occhiello
Box pleat = piega a scatola
Breast = seno
Bust dart = clip da cucito del seno
Calf = polpaccio
Cap sleeve = manica a cappuccio
Casing = coulisse
Center back = centro dietro
Center front = centro davanti
Clip = intaccare
Collar = colletto
Crotch line = cavallo
Cuff = polsino
Curve = curva
Cutting layout = piano di taglio
Dart = clip da cucito
Dot = punto (non un punto di cucitura 😊 che si dice stitch)
Drape = drappeggio
Ease = agio (o pienezza)
Edge = bordo
Flat pleat = piega piatta
Fold line = linea di piega
French seam = cucitura inglese
Front = davanti
Gather = arriccio
Length = lunghezza
Hem = orlo
Hipline = linea dei fianchi
Hood = cappuccio
Horizontal tuck = piega religiosa
Layout = piano di taglio
Left side = lato sinistro
Length = lunghezza
Matchpoint = segno di montaggio
Neckline = scollatura
Panel = pannello
Pattern = cartamodello di cucito
Pin tuck = piega nervatura
Placket = patta di abbottonatura
Pleat = piega
Pocket = tasca
Right side = lato diritto
Ruffle = volant
Seam = cucitura
Size = la taglia
Skirt = gonna
Seam allowance = margini di cucitura
Sleeve = manica
The seam allowance = le margini di cucitura
The straight grain or the grain line = il dritto filo
Waist line = linea vita
Yoke = spalla
Ho dovuto arricciare molto per fare questo volant
Tagliare il tessuto è uno dei miei momenti preferiti nella realizzazione dei miei progetti.
Termini relativi al cucito
La parte senza dubbio più importante e quella che ci servirà durante la lettura delle istruzioni di montaggio: la parte cucito! Capire le fasi è estremamente importante nella realizzazione di un capo perché né tu né io amiamo disfare e rifare!
Back stich = punto indietro
Blind stitch = punto invisibile
Cutting line = linea di taglio
Each side = da entrambi i lati
Facing = finta
French seam = cucitura inglese
Hand stitching = cucitura a mano
Hem line = linea dell’orlo
Sewing : cucito
Stitch length = lunghezza del punto
Stitching line = linea di cucitura
Straight stitch = punto dritto
To alter = modificare nel senso di modificare un cartamodello
To bast = imbastire
To bind = bordare
To cut = tagliare
To hem = orlare
To fold = piegare
To gather = arricciare
To line = foderare
To mark the center = segnare il centro
To match = far combaciare
To pin = appuntare
To stitch = to sew = cucire
To stitch / sew closest to the edge = cucire il più vicino possibile al bordo
To trim = sfoltire
To under stitch = sottopuntare
Termini relativi alla stiratura
Ultima sezione e forse quella che molti sarti e sarte amano meno... la stiratura! Eppure, stirare è indispensabile nella sartoria! Stirare il tessuto, aprire le cuciture, termoadesivare... Ah, questo ferro simbolo della casalinga non ci lascia nemmeno durante i nostri hobby 😂 ma qui è per scelta!
Iron = ferro da stiro
Moisture = vapore
Press = stirare
Press the seam open = aprire le margini di cucitura
Tailor cushion = jeannette
Allora pronto/a a cucire in inglese? Neanche paura!
Io ho individuato qualche modello per questa estate... olala la macchina da cucire si scalderà ancora 😂
Trova tutti i cartamodelli in inglese in negozio e sul webshop.

